Last Saturday I was in a meeting with some parents from my daughter's Japanese school discussing organisation for the upcoming athletics carnival. One mother spoke entirely in some form of Kansaiben and... uh... yeah... I could understand her but there was a delay, which isn't great when you're in the middle of a conference. Native speakers have no problem, but I kept on "translating" everything she was saying from Kansaiben to Hyoujungo, and by time most of those translations were done in my head I was missing out on what other people were saying on other matters. Which got more awkward when they'd look at me and ask me for input and I'd be like, "Sorry, what was that?"

From here. Examples of Latin words ending with the "-ticus" suffix and their "-tici" plurals.
aquāticus (water) → aquāticī (waters)
domesticus (house) → domesticī (houses)
lūnāticus (insane person) → lūnāticī (insane people)
opticus (vision) → opticī (visions)
rūsticus (rural area) → rūsticī (rural areas)
etc.